Castellón Plaza

café del temps 

La troballa d'Antoni Biosca 

Suscríbe al canal de whatsapp

Suscríbete al canal de Whatsapp

Siempre al día de las últimas noticias

Suscríbe nuestro newsletter

Suscríbete nuestro newsletter

Siempre al día de las últimas noticias

Antoni Biosca i Bas —en puc donar fe— és un professor idolatrat pel seu alumnat de la Facultat de Filosofia i Lletres en la Universitat d’Alacant. Amb la seua bonhomiosa personalitat, sembla que sempre fa bons uns versos del poeta oliver Joan Andreu Gascó que m’agrada molt de citar: «que conéixer i estimar / són dues ales del mateix ocell.» Perquè Biosca és un savi, un erudit: un home de moltes i molt sòlides lectures. I, en conseqüència, allà on va contagia l’amor pel coneixement de les coses que investiga i ensenya —dins i fora de les aules. Tant és així que, com a coordinador de l’Àrea de Filologia Llatina, ha aconseguit que, en l’amor a les paraules que solen professar els joves estudiants de Filologia, tinga també un lloc preeminent l’estimació per la llengua i la literatura llatines.

No sé si mai li ho he arribat a dir personalment en les poques oportunitats en què últimament coincidim, entrant o eixint de la Facultat, però és el cas que —tant o més que els seus alumnes— també jo soc un gran admirador dels treballs que Toni és capaç de fer surar. Fa uns mesos, per exemple, vaig tenir l’oportunitat de revisar i editar per a Ítaca. Revista de Filologia un extens treball científic sobre «Etnobotànica alacantina en la poesia llatina de Josep Gosalbes de Cunedo» que el professor Antoni Biosca signava conjuntament amb Daniel Climent i Carles Martín, i em vaig meravellar extraordinàriament sobre els relleus d’aquest autor d’Alacant en llengua llatina que el professor Biosca ha aconseguit redimir ara de l’oblit —com un dels poetes hispànics més importants del segle XVI!— gràcies a les 568 pàgines de l’Obra completa que el mateix Biosca acaba publicar, enguany mateix, en Publicacions de la Universitat d’Alacant. Aquesta mena de coses no obrin telenotícies no originen titulars a cinc columnes, ja ho sabem. Però, si bé es mira, són les veritablement importants: a Antoni Biosca li deurem per sempre mai més que una ciutat com Alacant haja pogut recuperar —i puga ara llegir tranquil·lament— el seu gran poeta del Renaixement.

Tampoc no deu saber el bon Antoni Biosca que, després de llegir-li un documentadíssim i divertíssim article publicat en la revista Saó [https://revistasao.cat/la-coronacio-de-pedra] sobre el conjunt escultòric de la portalada de l’església de Santa Maria d’Alacant, un dia vaig fer la prova d’admirar, a la mateixa plaça de Santa Maria, la «coronació de pedra quadrimensional» que en la primera meitat del segle XVIII hi va dissenyar l’escultor Joan Baptista Borja per mitjà d’un interessantíssim artifici de perspectives. No m’estic de reproduir les paraules que el mateix professor Biosca va fer servir per a descriure’n el curiós efecte òptic:

«La peculiaritat de la coronació de l’església d’Alacant és que l’escena no només apareix en tres dimensions, com és lògic en una escultura, sinó que –i ací està la genialitat de Joan Baptista Borja– no representa Maria ja coronada, sinó durant la seua coronació. És una escena amb temps, en què la Mare de Déu està sent coronada. Podríem dir que és una escena amb quatre dimensions, on el temps, la quarta dimensió, és part fonamental de l’escena. Quan ens aproximem a la porta de l’església podem veure com la Mare de Déu està sent coronada a poc a poc, ja que el nostre moviment farà que la perspectiva canvie i veurem la Santíssima Trinitat, tal com passa en el Misteri d’Elx, baixar sobre la Mare de Déu per a posar-li la corona sobre el cap. Quan l’espectador arribe a la porta, podrà veure la Mare de Déu ja coronada: el procés haurà acabat i les estàtues quadridimensionals hauran acabat la seua representació.»

No menys curiosa és la troballa que el savi Biosca va fer al seu dia en la campana que toca les hores a la torre del rellotge de l’Ajuntament d’Alacant. [https://revistasao.cat/campanades-contra-el-dimoni-a-lajuntament-dalacant/] Tal com el professor va saber observar, aquesta centenària campana conté diverses inscripcions i imatges. En la llengua pròpia de la ciutat, s’hi pot llegir, per exemple, la referència de l’any de creació i les autoritats responsables: «Esta campana feu la il·lustre ciutat d’Alacant l’any 1699 essent justícia don Melcior Miquel Josep Castillo Vicent Esteve cavallers Vicent Just i Josep Gosalbes i Pastor, ciutadans militars jurats Marc, Antoni Berenguer, generós racional, Carlos Bevià, ciutadà militar, síndic, doctor Victoriano Tredós i Pasqual Escrivà de la Sala». Però la inscripció més curiosa que Biosca descobreix en aquesta campana és una que anuncia en llatí: «Ecce crucem Domini fugite partes adversae vicit leo de tribu Juda. Radix David alleluia auxiliet. Auxiliet Maria auxiliet Nicolaus» («Heus ací la creu del Senyor; fugiu, enemics, ha vençut el lleó de la tribu de Judà. L’arrel de David procurarà al·leluia. Que Maria auxilie, que Nicolau auxilie.»)

Es tracta —com el mateix Biosca explica— d’una molt coneguda fórmula d’exorcisme contra el dimoni, en què «el lleó de la tribú de Judà» i «l’arrel de David» són, òbviament, referències a Jesucrist, que és capaç d’enfrontar les forces del mal i derrotar-les. Igualment s’hi invoca, sempre amb voluntat de conjurar els influxos del Maligne, la intermediació dels patrons de la ciutat: santa Maria i sant Nicolau de Bari. Per això, el professor Antoni Biosca no s’està de fer-ne la bella valoració següent: «En 1699, les autoritats civils alacantines van crear una campana amb imatges religioses tradicionals alacantines i un prec contra el poder del Dimoni. Fa ja més de tres segles que aquesta campana alacantina continua sonant i, des d’aquella època, i a raó d’una vegada per hora, el seu so des de la torre de l’ajuntament ompli el cel d’Alacant d’un exorcisme que purifica la ciutat i evita la influència del Dimoni.» I hi rebla el clau amb un comentari picardiós, farcit d’intencions: «Si recordem la història de la política local alacantina recent, no podem evitar fer-nos una pregunta: però, sabent on està, la campana ha funcionat o no?»

Recentment, el professor Biosca ens ha sorprés amb una nova i extraordinària troballa. En donava notícia la setmana passada el periodista i editor Manuel Lillo i Usechi (una altra persona de veritable luxe per a una ciutat com Alacant): «El llatinista Antoni Biosca, professor a la Universitat d’Alacant, ha descobert un poema manuscrit que podria correspondre als primers versos de temàtica transgènere de què es tenen constància. Aquests versos van ser escrits en català entre els segles XVI i XVII, i s’han trobat en la contraportada d’un llibre publicat a Anvers de poemes de lírica grega amb traducció al llatí.» [https://www.eltemps.cat/article/61301/uns-versos-en-catala-podrien-constituir-el-primer-poema-transgenere-de-la-historia] La notícia —ai!— ben podria passar perfectament desapercebuda en aquests dies de fang, frustració, desolació i misèria. Però no deixa de tenir, sobra dir-ho, un interés positiu.

Recibe toda la actualidad
Castellón Plaza

Recibe toda la actualidad de Castellón Plaza en tu correo

Pradas y Montes se despiden entre lágrimas de sus compañeros
Una gestión plagada de errores... de los demás