Este sitio web hace uso de cookies con la finalidad de recopilar datos estadísticos anónimos de uso de la web, así como la mejora del funcionamiento y personalización de la experiencia de navegación del usuario. Política de Cookies Aceptar

11, 12 i 13 de novembre en l'uji

La indústria dels còmics i el doblatge monopolitzen la Setmana de la Traducció Audiovisual

8/11/2019 - 

CASTELLÓ. El Grup d’Investigació en Traducció i Mitjans Audiovisuals (TRAMA) del Departament de Traducció i Comunicació de la Universitat Jaume I de Castelló ha organitzat la XII Setmana de la Traducció Audiovisual, que es celebrarà els dies 11, 12 i 13 de novembre de 2019 en dues ubicacions: la Facultat de Ciències Humanes i Socials i el Menador espai cultural al centre de Castelló.

La primer jornada comptarà amb la participació de diversos ponents nacionals i internacionals com Tessa Dwyer de Monash University (Austràlia) qui impartirà un seminari sobre accessibilitat i canvis en la indústria dels mitjans audiovisuals; o Paco Rodríguez de la Universitat de Còrdova i André Höchemer, traductor per la seua empresa Alemol, qui introduiran als participants en el món de la traducció de còmics.

També es realitzarà una taula redona on antic alumnat del Grau en Traducció i Interpretació descriurà com han estat les seues experiència de pràctiques en empreses de traducció audiovisual i accessibilitat i es presentaran dos nous llibres.

La segona jornada comptarà amb Vicenza Minutella de la Università di Torino, que abordarà les estratègies en el doblatge italià i Rocío Broseta de BBO Subtitulado que impartirà una xerrada organitzada per AETI (Asociación Española Universitaria de Traductores e Intérpretes en Formación) sobre el perfil dels professionals de la traducció autònoms i impartirà un taller pràctic sobre subtitulació.

Enguany, les jornades serviran d’antesala al Congrés d’ITACA (Accessible Filmmaking for the Common Good: From the Ideas Conference), en què es reuniran investigadors, professionals i experts en diferents àrees per resoldre un repte comú: la necessitat de produir material audiovisual inclusiu.


Noticias relacionadas

sillón orejero

Los tebeos del castellonense  Peñarroya; censurado en el franquismo por no mostrar "felicidad"

Por  - 

Tras la guerra, en la que luchó en el bando republicano, José Peñarroya, nacido en Forcall, se puso a trabajar en una empresa de licores como contable hasta que le reclutó la editorial Bruguera. Allí, en los años de esplendor del tebeo infantil, creó numerosos personajes que solían estar marcados por la mala suerte y acabar molidos a palos. En el caso de Don Pío, con su visión de la familia de clase media, un hombre que recibía palizas de su mujer, hizo intervenir a la censura franquista que no podía aceptar que un matrimonio no fuese "feliz".

SILLÓN OREJERO

Sturmtruppen, la tira cómica que se burlaba de los soldados del III Reich

Por  - 

En pleno debate por los límites del humor y de la ficción, tras la retirada incluso de un episodio de Fawlty Towers de los servicios de streaming de la BBC, en el mundo del cómic viene el recuerdo de Sturmtruppen. El italiano Bonvi se dedicó durante décadas a hacer humor con el absurdo de la disciplina militar utilizando como personajes a soldados de la Wehrmacht. En sus tiras retrataba a desgraciados, carne de cañón, y oficiales psicópatas, pero en sus gags también aparecía el Holocausto.

sillón orejero

Trashman, un superhéroe radical de izquierdas dibujado en el San Francisco de los 60

Por  - 

Hijo de un español y apodado "Spain", Manuel Rodríguez nació en Búfalo en 1940 y formó parte del comix underground en los convulsos 60 estadounidenses. Era uno de los dibujantes favoritos de Robert Crumb, que le incluyó en el staff de su revista Zap junto a Gilbert Shelton. Su creación más célebre fue Trashman, un superhéroe en una distopía estadounidense tras la guerra nuclear. Lucha para la Sexta Internacional y sus poderes desaparecen si no hay contaminación en la atmósfera. Su novia, la heroína Big Bitch

next